P今選【看世事講台語】趁也著趁 食也著食

台語編輯 / 李江却台語文教基金會

新聞標題:舊高雄港站改妝 騎鐵馬欣賞鐵路

Kū Ko-hiông-tsām kái-tsong, khiâ thih-bé him-sióng thih-lōo

保留四條舊鐵路 留火車起行空間

pó-liû sì tiâu kū thih-lōo, lâu hué-tshia khí-kiânn khong-kan

諺語:趁也著趁,食也著食

Thàn iā tio̍h thàn, tsia̍h iā tio̍h tsia̍h.

「趁」就是講「趁錢」,「食」thang包含啉食kap休閒的意義,這句話的意思是講咱需要拍拚趁錢,嘛需要啉食kap歇睏tshit迌;kah若市內有舊高雄港驛站區加兩公里外的鐵馬路,市民毋thang無kā利用,放咧pha荒,會使加趁歇假時間,規家伙相招做伙去hia騎鐵馬遊覽。

內文:

原來騎跤踏車
Guân-lâi khiâ kha-ta̍h-tshia

猶閣會用得欣賞著鐵枝路的光景
iáu-koh ē-īng-tit him-sióng tio̍h thih-ki-lōo ê kong-kíng

遮是舊高雄港站
tsia sī kū Ko-hiông-káng tsām

原本佇民國九十七年火車停駛了後
guân-pún tī Bîn-kok káu-tsa̍p-tshit nî hué-tshia thîng-sái liáu-āu

所有的鐵枝路攏欲拆掉
sóo-ū ê thih-ki-lōo lóng beh thiah-tiāu

佇地方人士訴請之下保留落來
tī tē-hng jîn-sū sòo-tshíng tsi-hā pó-liû–lo̍h-lâi

封幾若年了後
hong kuí-nā nî liáu-āu

這馬高雄市政府共舊站的鐵枝路
tsit-má Ko-hiông Tshī-tsìng-hú kā kū tsām ê thih-ki-lōo

變做跤踏車道
piàn-tsò kha-ta̍h-tshia tō

市民閣加一條美麗的跤踏車路線
tshī-bîn koh ke tsi̍t tiâu bí-lē ê kha-ta̍h-tshia lōo-suànn

*鄭先生 騎跤踏車的民眾

以早遮嘛是攏管制區
Í-tsá tsia mā-sī lóng kuán-tsè khu

你嘛袂當入來這爿看
lí mā bē-tàng ji̍p-lâi tsit pîng khuànn

這馬按呢看足好
tsit-má án-ne khuànn tsiok hó

誠好
Tsiânn hó

較有通好有休閒
khah ū thang-hó ū hiu-hân

會當騎甲較安全
ē-tàng khiâ kah khah an-tsuân

這條兩點二七公里長的跤踏車道
Tsit tiâu nn̄g-tiám-jī-tshit kong-lí tn̂g ê kha-ta̍h-tshia tō

串連西臨港線
tshuàn-liân sai lîm-káng-suànn

現場增加九點九三公頃開放綠地
hiān-tiûnn tsing-ka káu-tiám kiú-sam kong-khíng khai-hòng li̍k-tē

閣保留三十八條舊的鐵枝路
koh pó-liû sann-tsa̍p-peh tiâu kū ê thih-ki-lōo

民眾散步或者是騎跤踏車
bîn-tsiòng sàn-pòo hi̍k-tsiá sī khiâ kha-ta̍h-tshia

沿路會用得欣賞著特別的文化
iân-lōo ē-īng-tit him-sióng tio̍h ti̍k-pia̍t ê bûn-huà

*盧維屏 高雄市都發局長

咱這个環水工程
Lán tsit ê khuân-tsuí kang-tîng

無拆掉一枝釘仔
bô thiah-tiāu tsi̍t ki ting-á

一枝鐵枝路
tsi̍t ki thih-ki-lōo

也無共任何一塊枕木挖掉
iā bô kā jīm-hô tsi̍t tè tsím-bo̍k óo-tiāu

百分之百保存鐵路文化
pah-hun-tsi-pah pó-tsûn thih-lōo bûn-huà

嘛留落未來(火車)閣起行的可能
mā lâu-lo̍h bī-lâi(hué-tshia)koh khí-kiânn ê khó-lîng

對鐵枝路甲跤踏車結合
tuì thih-ki-lōo kah kha-ta̍h-tshia kiat-ha̍p

鐵路迷認為
thih-lōo-bê jīn-uî

跤踏車會用得予民眾親近這塊土地
kha-ta̍h-tshia ē-īng-tit hōo bîn-tsiòng tshin-kīn tsit tè thóo-tē

但是政府會用得閣傳揚鐵路文化
tān-sī tsìng-hú ē-īng-tit koh thuân-iông thih-lōo bûn-huà

予閣較濟人知影伊的價值
hōo koh-khah tsē lâng tsai-iánn i ê kè-ta̍t

*蘇賢耘 鐵道迷

這馬偆的遮的物件
Tsit-má tshun ê tsia-ê mi̍h-kiānn

這是一个既成的事實
tse sī tsi̍t ê kì-sîng ê sū-si̍t

咱是毋是會當
lán sī-m̄-sī ē-tàng

佇都市更新佮文化資產保留頂面
tī too-tshī king-sin kap bûn-huà tsu-sán pó-liû tíng-bīn

取一个平衡點
tshú tsi̍t ê pîng-hîng-tiám

目前高雄市政府
Bo̍k-tsîng Ko-hiông Tshī-tsìng-hú

也保留四條舊的鐵枝路
iā pó-liû sì tiâu kū ê thih-ki-lōo

無舖草庀
bô phoo tsháu-phí

未來會用得結合觀光火車仔
bī-lâi ē-īng-tit kiat-ha̍p kuan-kong hué-tshia-á

或者是予火車閣起行的機會
hi̍k-tsiá sī hōo hué-tshia koh khí-kiânn ê ki-huē

※ 本單元是公共電視及李江却台語文教基金會合作製作。歡迎大家 link 做非營利教學使用。

※ 看過去的影片 (本播放清單將連續播放過去所有單元,也有直接跳下一則的功能)

您可以 留言回應, 或 追蹤

留言