財團法人公共電視文化事業基金會 All Contents Copyright,Taiwan Public Television Service.
客服專線:(02)26332000
傳真電話:(02)26349136
114 臺北市內湖區康寧路三段75巷70號
與四年前兩公約國家人權報告國際專家初次審查時的「大拜會」、「車輪戰」情形相比,這次國際審查委員們在會議進行上更為主動掌控議程,隨時根據討論內容與方向做出調整,加強與政府部門與 NGO 團體對話深度。許多 NGO 團體為了把握極為寶貴的交流時間,都會盡量事先準備好詳盡的中英文發言稿或者專有名詞對照表提供給同步翻譯員參考,降低語言轉換之間的可能誤解。
相較之下,審查委員與政府代表間的溝通,耗費許多時間在基本語意的釐清。例如,昨天上午公政公約委員會討論人身自由權限制時,幾度打轉在所謂「行政裁量判斷餘地」是不是一種會凌駕司法的權力?一陣混亂後才發現事前文件翻譯有誤,而現場口譯也不夠精確。政府代表團缺乏的是主動確保與提升雙向溝通品質的積極態度,從語言問題上可見一斑。
